Language: 简体中文 English
CT3A

分组概览表

论坛3/ No. 3 - A

文学、文化与时间之(非)可译性

Literary, Cultural, and Temporal (Un)Translatability

12 Sessions

E4-G05370, Jul. 30-31, s1-s4; Aug. 1, s1-s4









详细日程:

July 30 (Tues.)

S1 09:00-10:30  SKWARA, Marta / DAS, Shuvo / GUO, Chunning / HUANG, Yunwei / KHALILI JAHROMI, Elham & RAZMJOO BAKHTIARI, Shirin / KHALILI JAHROMI, Mahsa & ANOOSHE, Seyed Mohammad

10 mins/ Pax, 30 mins/ Q&A

Chair: LEE, Klaudia (City University of Hong Kong)

1 SKWARA, Marta (The University of Szczecin)

(Mis)translation as a literary success

2 DAS, Shuvo (University of Information Technology and Sciences)

(Un!)Translatability: Drawback or Power behind the Art of Translation

3 GUO, Chunning (Art School, Renmin University of China)

“Illuminating” The Arabian Nights: Lotte Reiniger’s Cut-Out Animation and Ancient Legendary

4 HUANG, Yunwei (Beijing Foreign Studies University)

A Contrastive Study of Cyril Birch’s and Wang Rongpei’s Strategies for Reconstructing Du Liniang’s Image in The Peony Pavilion

5 KHALILI JAHROMI, Elham & RAZMJOO BAKHTIARI, Shirin (Shiraz university|Urmia University)

A critical Analysis of Frozanfar’s Edition According to Nkhjavani’s Manuscript.

6 KHALILI JAHROMI, Mahsa /ANOOSHE, Seyed Mohammad (University of Yazd)

A Critical Reading of Titles of Hafiz’s Ghazals, Translated by Robert Bly and Leonard Lewisohn

July 30 (Tues.)

S2 10:00-11:30  KHALILI JAHROMI, Elham/ KHALILI JAHROMI, Mahsa/LEE, Klaudia/ZHOU, Xueli /IMAM, Ahasan/ZHANG, Xiu/HOKMABADI, Parisa

10 mins/ Pax, 30 mins/ Q&A

Chair: SKWARA, Marta (The University of Szczecin)

1 KHALILI JAHROMI, Elham/ KHALILI JAHROMI, Mahsa (Shiraz university/ Yazd University)

A Feminist Reading of Mevlana’s “The Story of the Poor Arab and His Wife's Altercation with Him” and Its Translation by Colman Barks.

2 LEE, Klaudia (City University of Hong Kong)

A World of Detachment or Literature of the World? The Voices of Stella Benson

3 ZHOU, Xueli (Shanghai Normal University)

Capture the lights: “regard” in J.P Toussaint’s new novels about Chinese Modern Society

4 IMAM, Ahasan (Jahangirnagar University)

Comparative Literary and Folk culture: Bangladeshi “vow”and Indian “vow”

5 ZHANG, Xiu (ZheJiang University)

Cultural Connotations of artefacts in Lady Audley’s Secret

6 HOKMABADI, Parisa (Universiti Sains Malaysia)

Cultural translatability and untranslatability: a case of translation of THE LITTLE BLACK FISH

7 30/July 30 (/Tues.)

S3: 14:00-15:30  郎思达 /顾泽清 / 汤逸琳 /李艳  /郭生虎  /陆建宇

每人陈述10分钟,整场30分钟问答

主持人:王东风(中山大学)

1 郎思达(澳门大学):先锋诗歌中的()可译因素:巴西诗人保罗·雷明斯基的言语探索

2顾泽清(北京外国语大学):可译性的时间维度——以David Copperfield在中国的重译为例

3汤逸琳(中国人民大学):《尤利西斯》三个中译本词汇对比研究

4李艳(北京外国语大学):鲁迅《离婚》四个译本的译者风格对比研究

5郭生虎(北京外国语大学):论莎士比亚戏剧汉译本中的可表演性

6陆建宇(华南师范大学):论周作人的直译思想 ——以《域外小说集·安乐王子》为例

7 30/July 30 (/Tues.)

S4: 16:00-17:30  刘佳琪 /张变革/ 黄中习 /方紫云 / 王诗秒 /王东风

每人陈述10分钟,整场30分钟问答

主持人:王东风(中山大学)

1刘佳琪(陕西师范大学):物语是小说吗?——一种日本古典文体在近代中国

2张变革(北京第二外国语学院):陀思妥耶夫斯基创作中隐秘的神圣秩序 ——谈《罪与罚》的双重现实及巴赫金狂欢化理论的局限

3黄中习(广东金融学院):译介学视角下的民族志译者角色研究——以贺大卫为例

4方紫云(南京师范大学):意象性结构文本的可理解性

5王诗秒(西南石油大学):影像文本的时间意义生成:一种文化研究路径

6王东风(中山大学):中国百年西诗汉译的诗学反思

July 31 (Wed.)

S1: 9:00-10:30 KHALILI JAHROMI, Elham | RAZMJOO BAKHTIARI, Shirin / ZHANG, Rui /WANG, Hui/ KUNDU, Rindon / YAN, Hanjin / KHALILI JAHROMI, Mahsa

10 mins/ Pax, 30 mins/ Q&A

Chair: YAN, Hanjin (Nanyang Technological University)

1 KHALILI JAHROMI, Elham | RAZMJOO BAKHTIARI, Shirin (Shiraz university| Urmia University)

Explaining Some Colophons of Divane Kabir’ Manuscripts

2 ZHANG, Rui (The University of Hong Kong)

From De-Chineseness to Re-Chineseness: Translation as an Artistic Practice in the Case of Xu Bing

3 WANG, Hui (University of Western Ontario)

Imagining the Metaphor of the Phoenix: From Chinese Culture to Chinese American Culture and Sensibility

4 KUNDU, Rindon (Jadavpur University)

Methodological Debate between Adaptation and Rūpāntara:  Locating Chekhov in Post-Independence Bengal

5 YAN, Hanjin (Nanyang Technological University)

Negotiating National Concerns: Zhou Zuoren’s Rewriting of William Blake’s Symbolism for Modern Chinese Poetry

6 KHALILI JAHROMI, Mahsa (University of Yazd)

Reviewing the Issue of pedophilia in Three Translations of Hafez

July 31 (Wed.)

S2: 11:00-12:30  WANG, Luyue / POKRIVCAKOVA, Silvia|ZELENKOVA, Anna/  

HINTEREDER-EMDE, Franz/ STEPHANIE, Schwerter / VAN DEN BERG, Cilliers    / CHANG, Chung-An

10 mins/ Pax, 30 mins/ Q&A

Chair: WANG, Luyue (University of Edinburgh)

1 WANG, Luyue (University of Edinburgh)

Re-writing and Re-presentation of Chinese Culture: José Juan Tablada’s Visual Poem ‘Li-Po’

2 POKRIVCAKOVA, Silvia/ZELENKOVA, Anna (University of Trnava|The Czech Academy of Sciences in Prague)

Some comparatist notes on the categories of “the national” vs. “the world”, “the historical” vs. “the present”, “one′s own” vs. “foreign”

3 HINTEREDER-EMDE, Franz (Yamaguchi University)

Synaesthetic narration. Robert Walser's experiments with language

4 STEPHANIE, Schwerter (Universite Polytechnique Hauts de France)

The (Un)Translatability of Cultural References A challenge for Literary Translators

5 VAN DEN BERG, Cilliers (University of the Free State)

The (un)translatable and memory culture: Elfriede Jelinek and "Die Kinder der Toten" (1995)

6 CHANG, Chung-An (Soochow University)

The Complexity of Xin and Translation: A Case Study on Qian Zhongshu

7 31/July 31 (/Wed.)

S3 14:00-15:30  游辉彩|全莉 /张银霞/马晓俐  /刘敏华 /吴尚/ 张慧敏

每人陈述10分钟,整场30分钟问答

主持人: 马晓俐(浙江大学)

1游辉彩|全莉(广西民族大学):中国网络小说在泰国的译介研究

2张银霞(陕西师范大学|北方民族大学):托尼·莫里森小说中的美国南方建构

3马晓俐(浙江大学):《南方与北方》中的茶桌场景与伦理选择

4刘敏华(华中师范大学):欧亨利短篇小说中的伦理关怀与道德教诲

5吴尚(厦门大学):《喧哗与骚动》感官世界中的人物性格

6张慧敏(景德镇学院):《激情》的“时空体”分析

July 31 (Wed.)

S4: 16:00-17:30 KABIRI, Ali / LI, Jinhua/RAZMJOO BAKHTIARI, Shirin | KHALILI JAHROMI, Elham /BULLOCK, Philip / SUZUKI, Akiyo

12 mins/ Pax, 30 mins/ Q&A

Chair: KABIRI, Ali (Yazd University)

1 KABIRI, Ali (Yazd University)

The Core Philosophy of Omar Khayyam: By Reading of His Philosophical Treatises and Ruba'iyyat

2 LI, Jinhua (University of North Carolina Asheville)

The Cultural Politics of Cinematic Indigenization: Visualizing Justice, Politicizing Public Discourse, and the Anesthetics of Cinema in Twelve Citizens

3 RAZMJOO BAKHTIARI, Shirin | KHALILI JAHROMI, Elham (Urmia University/ Shiraz university)

The Diversity of languages in Mevlana’s Divan-e-Kabir

4 BULLOCK, Philip (University of Oxford)

The German Roots of Russian Orientalism: Hafiz’s Poetry in Early Twentieth-Century Russian Song

5 SUZUKI, Akiyo (Kanazawa University)

The Performance and Propaganda of Japanese Theatre Performances Overseas -Focusing on performances of Japanese plays in Europe in the early 20th century-

Aug. 1 (Thurs.)

S1: 9:00-10:30

LEI, fang/ EVANGELISTA, Stefano / WU, Zhongqing /CHEN, Yueting /FIGUEIREDO, Rosa Branca /FERREIRA, Carvalho/MANUELA, Maria

10 mins/ Pax, 30 mins/ Q&A

Chair: EVANGELISTA, Stefano (University of Oxford)

1 LEI, fang (Beijing Foreign Studies UniversityTianjin Foreign Studies University)

The Translation and Communication Model of Jin Yongs Martial Arts Fiction: A Case Study of Anna Holmwoods English Version of A Hero Born-Legends of the Condor Heroes

2 EVANGELISTA, Stefano (University of Oxford)

The Twilight of the Gods: Ancient Greece and the Extinction of Japan in the Writings of Lafcadio Hearn

3 WU, Zhongqing (Hainan College of Economics and Business)

Three English Translations of Chapter One of the Tao Te Ching: Reading Cultural Translatability from the Perspective of Intercultural Communication

4 CHEN, Yueting (Zhejiang University of Finance)

Time and Memory in The Cherry Orchard

5 FIGUEIREDO, Rosa Branca (Polytechnic Institute of Guarda)

Tradutibilidade literária e cultural: O teatro de Wole Soyinka

6 FERREIRA, Carvalho,Manuela, Maria (University of Macau)

Translating Theatrical Others: Voices and Silences in published and performed translated drama during the Estado Novo in Portugal, 1960s.

Aug. 1 (Thurs.)

S2: 11:00-12:30  ZHANG, Lian/WANG, Chuan/CHATTERJEE, Abhinaba/JIN, Haina/LV, Bing /SONG, Ge

8 mins/ Pax, 30 mins/ Q&A

Chair: ZHANG, Lian (Hunan Normal University)

1 ZHANG, Lian (Hunan Normal University)

Translation as Remembering: Canterbury Tales in Chinese

2 WANG, Chuan (Bilkent University)

Translation Possibility: Last Words from Montmartre in Three Languages

3 CHATTERJEE, Abhinaba (Independent Research Scholar, India)

Untranslatability and the Emerging literatures in South Asia

4 JIN, Haina (Communication University of China)

When A Beautiful Daughter-in-Law Meets Africa: Translating Chinese films and television programmes for the African market

5 LV, Bing (Zaozhuang University)

Zen, Phenomenological Time and Literary Community: Kevin Hart's Poetic Theory

6 SONG, Ge (Beijing Normal University-Hong Kong Baptist University United International College)

Global Migration of Cultural Heritage: Transplanting Dunhuang Art in Hong Kong through Cultural Translation

Aug. 1 (Thurs.)

S3: 14:00-15:30 HAMID, Wafa/HORTA, Paolo / KIM, Youngmin

20 mins/ Pax, 30 mins/ Q&A

Translating Home: Migration, Refuge, and Human Rights

Chair: Sandra BERMANN (Princeton University)

1 HAMID, Wafa (Delhi University and Jawaharlal Nehru University)

Conflict, Form and Desire: Self-Translation and Women in Pakistan

2 HORTA, Paolo (NYU Abu Dhabi)

Migrants, Collaborators, and Translators: Making a Home in Bola?o’s Fiction

3 KIM, Youngmin (Dongguk University)

The Unhomeliness in the Language of Double Consciousness


Aug. 1 (Thurs.)

S4: 16:00-17:30  MOORE, Emily Olive/TAHER-KERMANI, Reza

20 mins/ Pax, 30 mins/ Q&A

Translating Home: Migration, Refuge, and Human Rights

Chair: Sandra BERMANN (Princeton University)

1 MOORE, Emily Olive (Brigham Young University)

Un-translating the West: Redefining Home in Xia Jia's Psychology Game"

2 TAHER-KERMANI, Reza (Nazarbayev University)

The Persian Presence in Victorian Poetry

3 Sandra BERMANN (Princeton University)

Business session of the Research Committee








COUNTDOWN
  • DAYS
  • HOURS
  • MINUTES
  • SECONDS
Dates
Congress Date
29 July- 2 August 2019

Abstract Submission Deadline

1 March 2019

Online Registration Deadline

20 July 2019

On-site Registration Date

29 July 2019


Dates du congrès  
29 Juillet-2 aout 2019


Envoie des notes 

jusqu’au 1er mars 2019


Inscription en ligne 

jusqu’au 20 juillet 2019


Inscription sur place 

jusqu’au 29 juillet 2019